CURSO DE VOCABULARIO POR BRYAN MANGIN

色の単語 - El nombre de los colores

Introducción

El curso de vocabulario del día trata sobre el nombre de los colores. Antes de comenzar, me gustaría llamar su atención sobre un punto : en japonés, hay una diferencia entre los nombres de los colores y el adjetivo. En español no hay diferencia. Si le digo "el cielo es azul" y "el cielo azul", es lo mismo. En japonés, es un poco diferente. Los japoneses hacen una diferenciación entre el sustantivo y el adjetivo. Veremos cuáles son los adjetivos mucho más tarde, pero por ahora nos mantendremos enfocados en el nombre de los colores.
Le dejo con las palabras de vocabulario a continuación. Recuerde prestar atención a los comentarios al fin del curso, que están allí para ayudarlo a comprender mejor cómo los japoneses perciben los colores y especialmente los tonos. Verá, ¡es muy original e incluso poético!

単語. Vocabulario

. あか . el rojo
. あお . el azul
黄色い . きいろい . el amarillo
オレンジ色 . オレンジいろ . la naranja
橙色 . だいだいいろ . la naranja
. むらさき . el morado
. みどり . el verde
. しろ . el blanco
. くろ . el negro
灰色 . はいいろ . el gris
ピンク . el rosa (del inglés "pink")
桃色 . ももいろ . el rosa claro
茶色 . チャいろ . el marrón
ベージュ . el beige
クリーム色 . クリームいろ . el color crema
アイボリー色 . アイボリーいろ . el color marfil
薄紫色 . うすむらさきいろ . el morado
モーブ . el morado / el malva
藤色 . ふじいろ . el malva pálido, la púrpura pálida
マゼンタ . la magenta
. くれない . el carmesí
シアン . el cian
水色 . みずいろ . el azul claro
インディゴ . el añil / el indigo
金色 . きんいろ . el color dorado

Explicaciones

El idioma japonés tiene dos palabras para decir "naranja". Tenemos 橙色 . だいだいいろ y オレンジ色 . オレンジいろ . . だいだい es el nombre de una pequeña naranja típica de Japón y オレンジ es un término extranjero, tomado del inglés, que ha sido katakanizado. El término más utilizado hoy es オレンジ色 . オレンジいろ.
En la palabra 灰色 . はいいろ, tenemos el kanji . はい que significa "las cenizas", por lo tanto, literalmente "el color de las cenizas".
En la palabra 桃色 . ももいろ, tenemos el kanji . もも que significa "pesca". Combinado con el kanji de . いろ, literalmente significa "el color del melocotón", así que "el rosa claro".
En la palabra 茶色 . チャいろ, tenemos el kanji 茶色 . チャ que significa "té". Combinado con el kanji de . いろ, literalmente significa "el color del té" tan "marrón". Si, por ejemplo, queremos calificar el color del cabello, utilizaremos exactamente el mismo término que, en este caso, se traducirá por "marrón" porque, obviamente, "cabello castaño", eso no se dice. Decimos "cabello castaño".
En la palabra 薄紫色 . うすむらさきいろ , tenemos el kanji . うす que significa "dulce", entonces tenemos el kanji de . むらさき que significa "púrpura". Combinados con el kanji de .いろ, esto significa literalmente "el color de un púrpura desvaído", por lo tanto, "la púrpura".
En la palabra 藤色 . ふじいろ , tenemos el kanji . ふじ que significa "glicina". Atención, por "glicina", hablo de la planta (porque sé que muchos confunden con la fórmula química del mismo nombre, ¡aquí hablo de la planta!). Combinado con el kanji de . いろ, literalmente significa "el color de las glicinias" tan "el malva pálido".
En la palabra . くれない , tenemos el kanji que encontramos en una palabra como 紅葉 . もみじ que significa "arce" cuyas hojas se vuelven rojas en otoño, de ahí que los kanji significan "hojas rojas". También se encuentra en la palabra 口紅 . くちべに que significa "barra de labios". Le recomiendo que recuerde este kanji, lo encontrará en otras palabras de vocabulario más adelante.
En la palabra 水色 . みずいろ, tenemos el kanji . みず que significa "agua". Combinado con el kanji de . いろ, significa literalmente "el color del agua", por lo tanto, "el azul claro".
En la palabra 金色 . きんいろ, tenemos el kanji . きん que significa "oro". Combinado con el kanji de . いろ, literalmente significa "el color del oro".

Conclusión

¡Bien! Finalmente estamos al final de esta lista. Es posible que haya notado que estE curso contiene muchos comentarios sobre muchas combinaciones de kanji que acabamos de ver y espero que le haya prestado atención como le dije al principio del curso.
Yo agregaría que ciertas combinaciones de kanji también se pueden leer en lectura chino-japonesa. Por ejemplo, la palabra 黄色い . きいろい en chino-japonés se lee オウショク y la palabra 灰色 . はいいろ se lee カイショク. Por supuesto, la lectura más utilizada sigue siendo la lectura puramente japonesa.
Hemos visto una gran cantidad de colores y tonos, pero todavía tenemos mucho por descubrir en este lado. No le puse todo porque es necesario que adquiera más vocabulario, poco a poco. A medida que avance, incluiré otras palabras de vocabulario sobre el tema de los colores en otras listas.
¡Ahora este curso ha terminado! Espero que haya disfrutado este curso sobre el nombre de los colores. Tómese su tiempo para volver a leer tantas veces como sea necesario y le deseo buena suerte con sus revisiones.