TEMPORADA UM – INTRODUÇÃO DE BRYAN MANGIN

A escrita da língua japonesa

Introdução

O primeiro (e único) curso nesta primeira parte, que serve como um preâmbulo para esta primeira temporada, hoje começa sua aventura no universo da língua japonesa.
Você aprenderá tudo o que há para saber sobre a escrita da língua japonesa. Por enquanto, neste preâmbulo, simplesmente lançaremos as bases, darei uma pequena visão geral de todos esses sistemas de escrita (no plural, porque existem vários!), apresentarei vários termos importantes para saber de cor e detalharei em cada um dos cursos; e conforme você progride, o plano para esta primeira temporada surgirá.
Sem atalhos, sem facilidade, será longo, mas garanto que você será imbatível no final desta primeira temporada.
Vamos começar sem demora.

Vários sistemas de escrita

Se você já leu (ou melhor tentou ler) mangás, logo perceberá que os japoneses têm uma escrita muito diferente de nós, ocidentais. Uma escrita que não tem absolutamente nada a ver com a nossa.
De fato, os japoneses usam um sistema de escrita diferente. Para ser exato, eles usam dois sistemas de escrita: os kanji e os kana.
Os kanji são ideogramas, são desenhos – você já os viu quando vão a um restaurante chinês – feitos de linhas e cada desenho representa uma ideia. Os kana, por outro lado, são sílabas. Esses são caracteres que representam não sons como nossas próprias letras, mas sílabas. Para dar um exemplo, vamos usar a palavra « katana ». Temos três sílabas : « ka », « ta », « na ». Estas são sílabas japonesas. Na palavra « himawari », nós temos quatro sílabas : « hi », « ma », « wa », « ri ». Na palavra « niwatori », nós também temos quatro sílabas : « ni », « wa », « to », « ri ». Então, quantas sílabas japonesas existem? Há pouco mais de cinquenta que veremos em mais detalhes nos próximos cursos. Por enquanto, lembre-se de que essas sílabas são chamadas kana.
E os kana são divididos em dois silabários, ou seja, de duas formas diferentes : katakana e hiragana. É exatamente o mesmo alfabeto, mas cada sílaba será escrita em duas formas diferentes, cada letra existirá em duas versões. Portanto, lembre-se de que o termo « kana » inclui katakana e hiragana.
Os kanji, por outro lado, NÃO são sílabas fonéticas. Eles correspondem bem a uma palavra com um significado. Dito isto, darei um exemplo para ilustrar. Dê uma olhada neste kanji abaixo :

É o kanji do « campo de arroz / arrozal ». Este kanji sozinho significa « o campo de arroz / o arrozal ». Entenda que, como uma palavra e uma ideia, esse kanji representa « o campo de arroz / o arrozal ».
Dou outros exemplos abaixo :
. a árvore
. a boca
. o norte
. o pássaro

Então você pode ver que existem kanji para representar muitas coisas diferentes, seja algo concreto como uma árvore, uma parte do corpo como a boca ou um conceito mais abstrato como um ponto cardinal – acima « o norte ». Há também kanji para representar animais como o pássaro e muitas outras coisas.
Agora vamos ver como é os kana. Por exemplo, coloquei as seguintes sílabas abaixo, colocando-o ao lado da pronúncia em rōmaji :
. ka
. mi
. na
. ri

Estes kana acima são hiragana. Coloquei para você abaixo exatamente as mesmas sílabas, mas em katakana, sempre colocando-o ao lado da pronúncia em rōmaji :
. KA
. MI
. NA
. RI

Você entendeu que essas sílabas existem em duas versões: hiragana e katakana. Se você prestar muita atenção aos dois silabários, já perceberá que existem algumas semelhanças e diferenças entre os dois. Lembre-se do que eu lhe disse no início. Os kana, hiragana e katakana, são o mesmo alfabeto, mas em duas formas diferentes. Veremos nas lições a seguir quais são essas diferenças e como cada um desses silabários é usado. Por enquanto, lembre-se disso.
Então, tudo isso, de onde vem? A língua japonesa há muito tempo era apenas uma língua oral, sem qualquer suporte por escrito. Foi somente no século IV d.C. que alguns escritos chineses passaram pela Coréia até chegarem à costa japonesa. E foi assim que os japoneses descobriram o princípio da escrita. E estamos falando de textos em chinês aqui porque, de fato, os kanji são da China. É por isso que, quando você vai a um restaurante chinês, pode encontrá-los em todos os lugares. Nos pratos, nos menus, nos banners… Quando os kanji chegaram ao Japão, eles foram levemente modificados – veremos com mais detalhes, mas tarde – mas basicamente, eles vêm do chinês.
Os japoneses, portanto, recuperaram o kanji, esses ideogramas chineses – que, aliás, na China são chamados de « hanzi » – e a partir desses ideogramas, criaram o sistema kana: hiragana e katakana, que são, portanto, uma invenção exclusivamente japonesa. Voltarei com mais detalhes mais tarde, sobre como os hiragana e os katakana foram criados, mas, para simplificar, os japoneses copiaram rapidamente alguns pedaços de kanji para criar suas famosas sílabas com muito menos linhas, para maior simplicidade e simplicidade, e colocaram suas próprias pronúncias nessas sílabas recém-criadas.
Abaixo, alguns exemplos de hiragana, que são simplificações de kanji :
.
.
.
.
.

Bem, com um pouco de imaginação, você pode ver – realmente um pouco! – que existem semelhanças. Então, para os katakana, é um pouco diferente. De fato, katakana são pequenos pedaços de kanji que foram recuperados.
Abaixo, alguns exemplos de katakana, que são recuperações de pequenos pedaços de kanji.
.
.
.
.
.

Assim, a partir dos kanji, que foram o primeiro sistema de escrita que os japoneses descobriram, eles criaram seus dois silabários: hiragana e katakana. Por enquanto, estamos apenas preparando as bases, não entraremos em detalhes, veremos isso mais tarde.

O que acontece depois?

Hoje, os japoneses recuperaram outros dois sistemas de escrita: rōmaji e arabiasūji. Esses dois sistemas de escrita, você os conhece bem porque são os dois sistemas de escrita do portuguese. Os rōmaji é o nome japonês para o alfabeto latino e arabiasūji é o nome japonês para números árabes. Estes são os dois sistemas que usamos todos os dias, hoje eles são usados em japonês. Veremos mais detalhes sobre eles mais tarde; qual o lugar deles no idioma japonês? como eles são usados?...
Todos esses termos que acabamos de ver devem ser lembrados, é muito importante. Você os encontrará em praticamente todos os cursos em todas as temporadas. Eles serão úteis para você a vida toda, então aprenda-os. Aproveito esta oportunidade para recapitular o que dissemos sobre cada um desses termos. Sim, é ensaio ! Mas é importante!
– Os kanji são sinogramas.
– Os kana são alfabetos de sílabas, os japoneses têm duas sílabas: os hiraganas e os katakana. É o mesmo alfabeto, mas em duas formas diferentes.
– Os rōmaji são o alfabeto latino.
– Os arabiasūji são números arábicos.
A partir de agora, estudaremos tudo. Os kanji, os kana, os rōmaji, os arabiasūji. Os próximos cursos serão uma apresentação detalhada de cada um desses sistemas de escrita. Darei a você todos os detalhes, todas as regras de uso, porque existem regras precisas a serem respeitadas para poder explorar e dominar completamente todos esses escritos. Também vou ensiná-lo a contar em japonês, mas também a escrever em japonês, primeiro os hiragana e os katakana e depois os kanji. Você terá que escrever no papel, porque é, na minha opinião, a melhor maneira de aprender.
Também convido você a adquirir o Kanji To Kana, o livro de referência para todos aqueles que desejam aprender seriamente o idioma japonês. Você pode obtê-lo em inglês, solicitando-o on-line ou localizando-o numa livraria especializada, se tiver a sorte de ter um perto de você. Este livro, o Kanji To Kana, é indispensável, aprender o idioma japonês sem este livro pode ser muito difícil, então você precisa obtê-lo. Opcionalmente, você pode fazer o pedido on-line em sites como o Amazon.
Também darei muitos exercícios para que você possa colocar à prova o que acabou de aprender e, por favor, faça-os seriamente. Não faz sentido fazer as lições se você não se incomodar em fazer os exercícios. Como indico no FAQ, os exercícios estão disponíveis através de um link no final da lição. Você tenderá exercícios para TODOS os cursos, então faça-os. Garanto que você progredirá se fizer tudo certo.
Posso tranquilizá-lo imediatamente, porque sei que há alguns que geralmente estão preocupados com essa ideia. Você não está aí para ser julgado; não importa se você está errado num exercício ou exame. Você revisa suas lições e repete seus exercícios o tempo que seja necessário. E você vai chegar lá, eu acredito em você ! Não pare no fracasso, não pare por alguns erros. É normal cometer um erro e tentar novamente até obter sucesso.
Depois de dominar a escrita japonesa com perfeição, poderemos abordar a gramática japonesa com mais serenidade, onde abordaremos a formação de frases, partículas e muitas outras coisas.
Com isso, deixarei você com seu primeiro exercício, um questionário muito simples, que abrange amplamente tudo o que acabamos de ver. Estou apenas pedindo que você responda às perguntas, é sobre ver se você integrou adequadamente os termos em japonês que vimos neste curso e suas definições.
Agora posso deixá-lo, espero que esteja pronto e motivado para o futuro e estou esperando por você para a próxima lição.
Nota: você deve ter notado, mas eu não coloco « s » nas palavras « hiragana », « katakana » e « kanji » quando falo no plural. Isso ocorre porque geralmente são palavras japonesas. Será o mesmo de agora em diante.