Vimos juntos os hiragana, os katakana, os kanji e os rōmaji. Ainda temos que ver o mais recente sistema de escrita dos japoneses: os arabiasūji. Como rōmaji, que é o nome dado ao alfabeto latino, arabiasūji é o nome japonês dado a algarismos arábicos. Em « arabiasūji », você tem « arabia » que significa « arabia » e « sūji » que significa « os números ». Bem, acho que você já adivinhou, foi muito fácil de entender.
Antes de começar, deve ficar claro para você que os arabiasūji são um sistema de escrita separado que não tem nada a ver com o alfabeto latino. Nós ocidentais aprendemos o alfabeto latino e os números ao mesmo tempo, muitas pessoas dizem que os arabiasūji são a mesma coisa que o alfabeto latino. Mas não mesmo!
O alfabeto romano é composto de letras, consoantes e vogais que também representam sons e que reunimos para formar palavras. Um exemplo muito simples. Vamos tomar as letras « a », « n », « i », « m », « a », « l », isso nos dá a palavra « animal ». No entanto, os números árabes não são a mesma coisa. Se pegarmos o 1, o 2 e o 3, quando os juntamos dessa maneira, 123, não pronunciamos « umdoistrês » mas « cento e vinte e três ».
De fato, a posição da figura no número lhe dará seu valor. No número 123, o 3 corresponde às unidades, o 2 corresponde às dezenas, o 1 corresponde às centenas. Você sabe disso, mas pense bem, este é um sistema de escrita diferente do nosso alfabeto latino. É por isso que é melhor considerá-lo como um sistema de escrita diferente do nosso alfabeto latino e, portanto, como o quinto sistema de escrita usado hoje em japonês.
E para dar alguns exemplos, podemos encontrar arabiasūji em todo o Japão. Nos jornais, revistas, noticiários de televisão, datas de lançamento em pôsteres de filmes e shows, datas de lançamento de videogames, preços de produtos nas lojas, datas de validade de produtos alimentícios, preços no cardápio na maioria dos restaurantes, dos hotéis… Os arabiasūji estão verdadeiramente em todo o lado no Japão e são parte integrante da vida cotidiana japonesa.
Sempre que escreveremos um número em japonês, escreveremos em números árabes. Obviamente, os japoneses têm seu próprio sistema numérico, que é composto de kanji e você precisa entender que NÃO considero o sistema numérico puramente japonês como um sistema de escrita à parte, uma vez que é composto de kanji. Saiba já que vou dedicar uma parte inteira ao sistema numérico ao final da primeira temporada. Sem entrar em detalhes, veremos que, algumas vezes, em alguns casos, preferimos usar os algarismos arábicos e, em outros casos, preferimos usar os kanji.
Por enquanto, memoriza o ponto principal: os algarismos arábicos substituíram os kanji dos números em quase toda a vida cotidiana japonesa. Por exemplo, na comunidade científica onde geralmente precisamos fazer cálculos com números às vezes muito grandes (aqui, darei alguns exemplos com pronúncias em rōmaji, sem entrar em detalhes no momento).
Tomemos, por exemplo, o número 47. Em japonês, escreveremos :
四十七 (yonjū nana)
Ok, até lá tudo bem. Não é um número muito alto. Mas agora, se eu quero dizer 59 228. Em japonês, escreveremos :
五万九千二百二十八 (go man kyūsen nihyaku nijū hachi)
Aqui, estamos com nove kanji, enquanto em números árabes, temos apenas cinco caracteres. Você já entende que os números arábicos são muito mais fáceis de entender. Se levarmos o exemplo um pouco mais longe, imagine uma adição inteiramente no kanji. Se queremos dizer 59 228 + 34 589. Em japonês, escreveremos :
五万九千二百二十八 + 三万四千五百八十九
(go man kyūsen nihyaku nijū hachi) + (san man yonsen gohyaku hachijū kyū)
Você percebe que, mesmo para um japonês, essa operação se torna incrivelmente difícil de ser feita se for escrita inteiramente em kanji. E acima, temos apenas uma adição, imagine se fosse uma multiplicação ou se fossem equações hiper complexas. Mesmo um japonês especializado em ciência tenderá dificuldades; portanto, quando se trata de ciência, os japoneses usam números arábicos.
Agora que tudo isso foi dito, poderemos incorporar números arábicos em nossas frases em japonês. Lembre-se dos exemplos que usamos em nossos cursos anteriores :
青い帽子を買う。
Eu compro um chapéu azul.
白いYシャツを買う。
Eu compro uma camisa branca.
Agora, se queremos dizer « Eu compro três camisas brancas. », vamos escrever em japonês :
3枚の白いYシャツを買う。
Eu compro três camisas brancas.
Você já percebe algumas pequenas novidades. Coloquei em cores os kanji, por um lado, os hiragana, por outro e, finalmente, os katakana em outra cor :
3枚の白いYシャツを買う。
Eu compro três camisas brancas.
O hiragana の e o hiragana を são partículas. Temos a palavra « camisas » en katakana Yシャツ (aqui está a palavra em inglês « shirt »). Observe a presença do rōmaji Y. E nós temos os kanji 枚, 白 e 買. O kanji 枚 é um classificador numérico. Para contar, os japoneses usam contadores de números de acordo com o que desejam contar. Existem contadores sistema numérico para várias categorias de objetos e seres vivos. Não vou entrar em detalhes aqui, mas saiba ja que, quando você quiser indicar uma quantidade de algo, deve usar o contador numéricos que se relaciona a ele. Para um cachecol, será 枚. Veremos os contadores numéricos muito mais tarde quando iniciarmos a gramática. Finalmente, temos o arabiasūji 3 que nos diz o número de camisas. É claro que poderíamos ter escrito essa figura em kanji, mas escrevê-la em número arábico é muito mais comum.
É assim que, numa única frase, podemos misturar vários sistemas de escrita. Você vê que isso é bem possível e, no idioma japonês, isso é muito comum.
Mesmo que os japoneses usem os arabiasūji, é necessário conhecer o sistema numéricos japonês. De fato, se eu lhe der algum número, por exemplo 47… Comment les japonais vont-ils prononcer le nombre « 47 »? Como os japoneses vão pronunciar o número « 47 »? Bem, eles o pronunciarão de acordo com a pronúncia dos kanji. Em kanji, « 47 » está escrito e pronunciado 四十七. (yonjū nana). Então, você entende que teremos que estudar o sistema numérico japonês baseado em kanji para poder ler em japonês os números arábicos.
Para dar outro exemplo, aqui está o número « 47 » em algarismos romanos: XLVII. Como você vai ler isso ? Você vai ler « quarenta e sete ». Lemos em nossa própria língua um sistema de escrita estrangeira. Para os japoneses, é o mesmo. Os japoneses vão ler « yonjū nana ». Eles lerão em seu próprio idioma, de acordo com seu sistema numérico um sistema de escrita estrangeira.
Portanto, é por isso que você precisa aprender o sistema numérico japonês, mas não se preocupe, será divertido. O sistema numérico japonês é muito fácil de aprender, é pura lógica, você verá; muito fácil de aprender, mesmo que por escrito não seja o sistema mais prático como nós vimos. Aprenderemos a contar do zero ao infinito, também aprenderemos a escrever a data em japonês, ler a hora e muitas outras coisas. Mas antes de chegarmos lá, precisamos estudar, mas en detalhe os kana e os kanji. O programa para esta primeira temporada ainda é muito longo.
Este curso foi o último desta segunda parte. Revise tudo o que vimos até agora, porque na próxima lição estudaremos muito mais detalhadamente os kana, suas regras de uso e muitas outras coisas muito importantes.
Obrigado por ler este curso e até breve.
Apresentação dos arabiasūji