TEMPORADA UM - BRYAN MANGIN

Apresentação dos katakana

Introdução

Segundo curso de apresentação do segundo sistema de escrita da língua japonesa: os katakana. Não há necessidade de uma introdução particularmente longa, vamos direto ao cerne da questão.

O que são os katakana?

Então, o que são os katakana ? Como os hiragana, os katakana é um alfabeto silábico ou silabário. Cada katakana corresponde a uma sílaba, consoantes ou vogais, e não a um som como em nosso alfabeto latino. Quero lhe relembrar.
A partir daí, já posso mostrar o alfabeto inteiro dos katakana, organizado exatamente da mesma maneira que o alfabeto dos hiragana. Com as mesmas colunas, as mesmas linhas, o mesmo número de sílabas. Faço uma rápida apresentação desta tabela abaixo :
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa wo / o
n

Para apresentá-lo rapidamente a alguns katakana, eu já dou alguns deles abaixo :
A KE KO TE TO NA
NI YU YO RU RE RO
Eu acho que você já notou algumas diferenças notáveis, notadamente a forma muito mais angular que os hiragana. Eles são compostos principalmente de linhas retas. Para mostrar a diferença, vamos usar o hiragana ka e o katakana KA. Os dois são semelhantes, mas você notará que o primeiro possui formas curvas e o segundo é mais angular. Outro exemplo com o hiragana mi e o katakana MI onde a diferença é muito mais óbvia. O hiragana mi é curvado enquanto o katakana MI é muito mais angular.
Então, você entenda, os katakana não se parecem com hiragana, então seremos capazes de diferenciá-los. Não tem problema.

Novamente, sobre a origem dos katakana, também o mencionei no curso sobre a escrita da língua japonesa. Os katakana vêm dos kanji. No entanto, há uma pequena diferença.
Os hiragana, expliquei a você de uma maneira muito simples, são pequenos pedaços de kanji que os japoneses copiaram rapidamente para criar suas famosas sílabas com muito menos linhas para maior simplicidade e colocar suas pronúncias nelas. essas sílabas recém-criadas.
Os katakana, por outro lado, são partes do kanji. Abaixo, apresentamos alguns exemplos de katakana que não são simplificações de kanji, mas partes, pedaços de kanji :
.
.
.
.
.
Veremos tudo isso em mais detalhes quando estudarmos as leituras e o funcionamento dos kanji um pouco mais tarde. Por enquanto, vamos nos concentrar em nosso alfabeto.
Portanto, temos dois silabários em japonês, os hiragana e os katakana. Cada uma é composta de cinquenta sílabas, o que nos dá um total de cem sílabas para aprender de cor e, além disso, são duas sílabas idênticas com escritas diferentes. Pode parecer muito assustador no começo, até agora não tocamos em quando vamos usar os hiragana, quando vamos usar os katakana. É muito para memorizar, mas posso garantir que tudo isso faz sentido.
Se você fala português em comparação, na escola você aprendeu os dois alfabetos portugueses. Porque existem bem dois! O alfabeto minúsculo e o maiúsculo, sem esquecer a escrita das letras em maiúsculas e em anexo. Casualmente, você pode não se lembrar, mas tinha muito a aprender. E você conseguiu aprender tudo isso. Eu até esqueci de mencionar acentos.
A língua japonesa é a mesma coisa. Há muito o que aprender, mas até então, é apenas de cor. Leia, releia, pratique a escrita e você finalmente memorizará tudo.
Além disso, gostaria de aproveitar esta oportunidade para fazer uma pequena observação sobre a escrita em rōmaji, que veremos em mais detalhes mais adiante. Quando você escreve a pronúncia dos hiragana em rōmaji, você a escreve em minúsculas. E quando você escreve a pronúncia dos katakana em rōmaji, você a escreve em letras maiúsculas. Isso torna possível diferenciar claramente os dois sistemas de escrita. Você também deve saber que o Kanji To Kana, o livro de referência para todos aqueles que querem aprender o idioma japonês, funciona muito dessa maneira. Você encontrará muitas palavras em japonês escritas em rōmaji : os hiragana em minúscula e os katakana em maiúscula, e isso facilita muito a leitura.
Agora podemos voltar à nossa tabela dos katakana :
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa wo / o
n

Encontramos as mesmas colunas, as mesmas linhas e os mesmos recursos de pronúncia para o SHI, o CHI, o TSU e o FU. Não temos um « yi » e não temos um « ye ». Esses dois sons não existem em japonês. Também não temos « wi », « we » e « wu ».
Para seu conhecimento geral, saiba que existiam um katakana (wi) e um katakana (we) que foram removidos durante uma reforma da língua japonesa nos anos 1900. O motivo era o mesmo para o equivalente em hiragana.
Finalmente, para terminar, temos o N que é apenas o som [n] como na palavra « man » (homem em inglês) onde a sílaba N pode ser ouvido muito levemente.

O layout dos katakana

Assim como os hiragana, você pode encontrar tabelas no Google Image mostrando o caminho a seguir para escrever corretamente os katakana.

Qual é a função dos katakana?

Agora, a pergunta que se coloca é: para que os katakana nos servirão? O primeiro uso dos katakana é que eles serão usados para escrever palavras estrangeiras em japonês. Veremos mais tarde que existem muitas palavras estrangeiras em japonês, principalmente palavras em inglês, que foram recuperadas pelos japoneses que incluíram essas palavras estrangeiras em seu idioma. É exatamente isso que nós mesmos fazemos em português. No entanto, algumas palavras em inglês que foram traduzidas para o espanhol foram adaptadas em português. A palavra « weekend » tornou-se « fim de semana », a palavra « shampooing » tornou-se « xampu »… A língua portuguesa também incorporou palavras de outros idiomas, como « pizza » em italiano ou « salsa » em espanhol.
Os japoneses também, quando se abriram para o Ocidente (por volta do final do século 20, início do 21), descobriram muitas coisas novas. Tratados sobre medicina, navios e trens a vapor, ferrovias, moda de roupas ocidentais… muitas coisas que eles não sabiam, que não tinham visto antes e tiveram que colocar uma palavra em cada uma dessas coisas. O poder ocidental que levou os japoneses a se abrir gradualmente para o Ocidente foram os Estados Unidos, e, como os americanos falam inglês, os japoneses recuperaram principalmente palavras em inglês. Assim, no vocabulário sobre medicina, novas tecnologias e muito mais tarde, videogames, encontraremos muitas palavras em inglês katakanizadas.
Para o registro, os katakana foram criados no período Heian (entre 794 e 1185), logo após os hiragana, e foram originalmente usados por estudantes budistas para gravar a pronúncia de caracteres chineses desconhecidos. Então, você entende que os japoneses não esperaram a abertura para o Ocidente para inventar os katakana. Estes ja foram criados há muito tempo.
Agora, para dar alguns exemplos rápidos de palavras em inglês katakanizadas, temos :
Camera . カメラ
Knife . ナイフ
Video . ビデオ
Rythme . リズム
Titan . タイタン
Observe que os japoneses confiam na fonética das palavras em inglês para transcrevê-las em katakana. Tome a última palavra como exemplo, a palavra « Titan ». A letra « i » em « Titan » em espanhol é pronunciada [i]. Mas em inglês, a letra « i » em « Titan » é pronunciada como a onomatopeia « aïe » em francês. Então os japoneses vão katakanizá-lo タイタン.
Os japoneses têm uma palavra específica no seu idioma para dizer « Titan » (ou uma palavra sinônima, se você preferir). É bem possível katakanizar palavras em inglês que já tenham um equivalente em japonês. Os katakana também serão usados para katakanizar títulos de filmes, nomes de videogames, nomes próprios de pessoas (nome e sobrenome), nomes de monumentos, local (floresta, cidades, megalópoles…) e também o nome de países. Ou nomes de satélites naturais. Existe realmente um satélite natural da Lua que foi batizado « Titan ». E os japoneses katakanizarán a palavra em タイタン. Depois, você pode muito bem ter um satélite artificial chamado « Titan » no Ocidente, e os japoneses irão katakanizar a palavra, usando a palavra equivalente em inglês. É inteiramente possível.
À medida que avança, você encontrará um grande número de palavras katakanizadas que precisará aprender. Saiba que 99% dessas palavras serão palavras em inglês. Em breve, também veremos um curso de vocabulário em que você terá apenas palavras katakanizadas. Este curso virá assim que terminarmos esta parte da apresentação dos sistemas de escrita japoneses e vimos tudo o que há sobre os katakana.
Os katakana também serão usados para escrever a leitura sino-japonesa dos ideogramas. No momento, ainda não falamos sobre os kanji, ainda não falamos sobre as diferentes leituras desses ideogramas. É algo que certamente não fala a você; não se preocupe, vamos chegar aí pouco a pouco. Acredite em mi, será algo que será muito útil para nós e que usaremos regularmente, mas veremos tudo isso na parte que será exclusivamente dedicada aos kanji, portanto, tenha paciência até então.
Finalmente, os katakana podem ser usados para escrever palavras que geralmente são escritas em hiragana para destacá-las. Um pouco como nós, em nossos idiomas ocidentais, que colocamos palavras em itálico para chamar a atenção do leitor, a fim de significar que o que está em itálico é importante.

Conclusão

Este curso sobre a apresentação dos katakana está terminado, obrigado por lê-lo até o final. Como dito acima, pratique a leitura e leia de novo seus katakana, pratique a escrita até memorizá-los; será útil para todo o resto do seu aprendizado.
Deixo você agora para seus exercícios, disponíveis na parte inferior da página. Como os exercícios sobre os hiragana, esses exercícios avaliam se você é capaz de escrever seus katakana e se lembra de como pronunciá-lo.
No primeiro exercício, eu lhe dou katakana e você deve escrever a leitura em rōmaji ao lado dele. No segundo exercício, eu dou a leitura em rōmaji e você deve escrever o katakana correspondente ao lado. Nada complicado então, tudo isso é apenas memorização.
Reveja bem sua lição.