LIÇÕES DE VOCABULÁRIO DE BRYAN MANGIN

各月の呼び方 - Os meses do ano

Introdução

Hoje, neste curso de vocabulário, veremos os meses do ano. Este curso segue o dos números japoneses. Se você se deparar com esta página, acessando diretamente a página dos cursos de vocabulário e os anchor links, aconselho vivamente a ler o curso sobre os números japoneses, porque é claro que vamos usá-los. É imperativo se você quiser entender este curso.
Em japonês, já vimos que o kanji do « dia » é o mesmo que o kanji do « sol ». Aqui está abaixo, com sua pronúncia puramente japonesa e sino-japonesa :
. . ニチ, ジツ
Então, eu gostaria que você pensasse um pouco. Se o kanji do « dia » e do « sol » for , na sua opinião, o que poderia ser o kanji que simboliza o mês ? Este é o nosso satélite, a lua. Sim, porque leva um mês inteiro para a lua preencher, então o kanji da « lua » e do « mês » é o mesmo. Aqui está abaixo, com sua pronúncia puramente japonesa e sino-japonesa :
. つき . ゲツ, ガツ
Observe que o kanji da « lua » tem duas pronúncias sino-japonesas. E este é o segundo que nos interessa aqui.
Em japonês, os meses não tem nomes. Contamos apenas os meses. Você verá, é muito simples.

Os meses do ano

Janeiro . 一月 . イチガツ
Fevereiro . 二月 . ニガツ
Martes . 三月 . サンガツ
Abril . 四月 . シガツ
Maio . 五月 . ゴガツ
Junho . 六月 . ロクガツ
Julho . 七月 . シチガツ
Agosto . 八月 . ハチガツ
Setembro . 九月 . クガツ
Outubro . 十月 . ジュウガツ
Novembro . 十一月 . ジュウイチガツ
Dezembro . 十二月 . ジュウニガツ

Aqui está a lista dos doze meses do ano para lembrar, na pronúncia sino-japonesa, por favor. Observe que nos meses de Abril, Julho e Setembro, pronunciamos na pronúncia sino-japonesa. Pelo menos superstições não têm controle sobre os nomes dos meses.
Se você disser « よんガツ », « ななガツ » e « キュウガツ » na frente de um japonês, espero que ele o entenda. No entanto, se você quiser passar o JLPT, tenho certeza de que será considerado um erro. Portanto, de qualquer forma, é preferível dizer « シガツ » para dizer « Fevereiro », « シチガツ » para dizer « Julho » e « クガツ » para dizer « Setembro ».
Portanto, não há nada complicado para lembrar os meses do ano em japonês, exceto que você deve lembrar que o quarto mês corresponde a Abril, que o sétimo mês corresponde a Julho, que o décimo mês corresponde a Outubro…
Obviamente, é bem possível escrever os nomes dos meses do ano usando os números arábicos.
Janeiro . 1月 . イチガツ
Fevereiro . 2月 . ニガツ
Martes . 3月 . サンガツ
Abril . 4月 . シガツ
Maio . 5月 . ゴガツ
Junho . 6月 . ロクガツ
Julho . 7月 . シチガツ
Agosto . 8月 . ハチガツ
Setembro . 9月 . クガツ
Outubro . 10月 . ジュウガツ
Novembro . 11月 . ジュウイチガツ
Dezembro . 12月 . ジュウニガツ

E... a lição acabou. Sim, acabou, vimos os doze meses do ano. Memorize-os! Mas se você não se importa, pode continuar a leitura para descobrir os nomes tradicionais dos meses em japonês abaixo, nomes muito poéticos a propósito.
O que se segue é puramente para a sua cultura geral, se você estiver interessado, se estiver curioso para descobrir uma nova parte da cultura japonesa, esta é a sua oportunidade. Pessoalmente, recomendo fortemente que você continue. Imagine que você coloque um nome tradicional durante uma conversa, sempre faz feliz o seu interlocutor... se você se deparar com um japonês que conhece os nomes tradicionais dos meses, o que nem sempre é o caso. Caso contrário, você pode ir diretamente para o próximo capítulo.
Se você ainda está lá, vamos lá!

Os nomes tradicionais dos meses

Os nomes tradicionais dos meses são puramente japoneses e têm um significado que eu mostro entre aspas :
Janeiro . 睦月 . むつき → « mês da reunião de família »
Fevereiro . 如月 . きさらぎ → « mês de roupas quentes »
Martes . 弥生 . やよい → « mês de renovação vegetal »
Abril . 卯月 . うづき → « mês de floração dos deutzias »
Maio . 皐月 . さつき → « mês da sementeira do arroz »
Junho . 水無月 . みなづき → « mês da água »
Julho . 文月 . ふみづき → « mês das orelhas de arroz »
Agosto . 葉月 . はづき → « mês das folhas que caem »
Setembro . 長月 . ながつき → « mês das longas noites »
Outubro . 神無月 . かんなづき → « mês dos deuses »
Novembro . 霜月 . しもつき → « mês de geada »
Dezembro . 師走 . しわす → « meses em que até os mestres estão sobrecarregados »

Anedotas interessantes

No nome 水無月 . みなづき, o carácter , que normalmente significa “não (negação)”, é aqui um ateji, que é usado só para o sonido “na”. Neste nome, o “na” é atualmente um artigo possessivo, então Minazuki significa “a lua da água” e não “a lua sem água”, e alguns dizem que é em referência à irrigação dos campos de arroz. Alguns sugerem que o nome “lua sem água” seria mais apropriado, já que este mês é o fim da estação das monções.
No nome 神無月 . かんなづき, o carácter aqui, pode ser o mesmo artigo possessivo “na”, tornando este mês “a lua dos kami”). Na província de Izumo, a moderna prefeitura de Shimane, isso é corrigido por 神有月 ou 神在月 (aproximadamente “lua com os kami”), como se acredita que todos os deuses se reúnem anualmente no santuário de Izumo neste momento.
師走 . しわす é o nome antigo para o mês de dezembro. Literalmente significa "o professor está correndo". De fato, no Japão antigo, os professores não praticavam exercícios físicos, uma vez que o esporte era reservado para os militares (entre outros). Mas na chegada do novo ano eles correram para dar as boas-vindas a este novo ano. É uma maneira de fazer boas resoluções para o próximo ano.
Os nomes tradicionais dos meses ainda são usados na literatura, poesia, artes... e também no parágrafo inicial das cartas ou nos discursos em que são preferidos por sua beleza estética, seu lado poético. Isso é tudo.